Перевод документов
Содержание:
- Часто задаваемые вопросы
- Альтернативные способы перевода pdf с английского на русский
- Обращаемся в бюро переводов
- Может, обратимся за помощью к машине?
- А вы знали, что можно обратиться в МФЦ?
- Обращаемся к людям: знакомые, владеющие языком, и переводчики-фрилансеры
- Альтернативные способы перевода pdf с английского на русский
- Мобильный онлайн переводчик
- Надежный, быстрый перевод без хлопот
- Deftpdf
- Перевод текста Word: особенности использования встроенного средства
- Если нужен другой способ перевода документов
- Переводчик Майкрософт в Word онлайн
- Как это будет организовано?
- Выводы статьи
Часто задаваемые вопросы
Будет ли работать мобильное приложение «Переводчик Google» с pdf-файлами на Андроид?
К сожалению, нет. Чтобы перевести с английского на русский через Android-приложение, нужно вводить текст или использовать голосовой / фото перевод. PDF можно загружать только в браузерной версии сервиса Google.
Можно ли перевести англ. мануал или книгу pdf-формата на русский язык?
Да, способы описаны в этом руководстве. Имейте в виду, что при таком способе может сильно ухудшаться разметка документа, результат придется править вручную через редактор и сохранять корректный вариант заново.
Существует ли бесплатный переводчик документов для платформы Windows?
Качественных решений нет, в любом случае будут действовать ограничения. Используйте Promt или Lingvo в демонстрационном режиме либо воспользуйтесь функциями онлайн-сервиса Google Translate.
Есть ли расширение для Google Chrome, которым можно перевести документ?
Да, можно найти в Магазине расширений, называется «Mногоязычный переводчик PDF/HTML/TXT»
Можно выбрать сервис для перевода, языковое направление. Работает следующим образом: выделяете текст в PDF, через контекстное меню выбираете команду «Перевести».
Альтернативные способы перевода pdf с английского на русский
В сети пользователям доступно несколько альтернативных способов перевода документов PDF с одного языка на другой.
Onlinedoctranslator (базируется на Google Translate)
Онлайновый переводчик документов в различных форматах: DOC (Word-документы), PPT (презентации), SRT (субтитры) и прочие. В том числе и PDF поддерживается онлайн-перевод PDF-файлов с английского и прочих языков.
Для online-перевода на русский необходимо:
- Пролистать страницу до блока «Поддерживаемые форматы»
- Нажать на кнопку «Получить перевод сейчас».
- Выбрать нужный документ на компьютере либо добавить его на сайт путем переноса из Проводника в браузер.
- Прокрутить страницу ниже и выбрать начальный (исходный) и конечный язык – на который документ должен быть переведен.
- Щелкнуть на кнопку «Перевести».
- Дождитесь окончания перевода pdf-документа. За продвижением процесса можно следить по процентной шкале.
- Скачайте файл через браузер, нажав на ссылку.
- Ознакомьтесь с результатом, открыв скачанный документ.
Преимущества | Недостатки |
|
|
PROMT
PROMT – переводчик для компьютера (также доступен онлайн сервис для перевода текста без установки софта на ПК). Для перевода документов в формате PDF с английского на русский необходимо будет скачать и установить на компьютер приложения «Переводчик ПРОМТ» или «Пакетный переводчик файлов».
Для того, чтобы перевести pdf на русский, необходимо:
- Скачайте и запустите на ПК программу.
- Выберите в приложении раздел «Перевод».
- Из предложенного списка выберите, документ в каком формате вам нужно перевести.
- Установите параметры переводимого документа и завершите процесс.
Если по тем или иным причинам вы не можете воспользоваться указанными выше способами для перевода документов, просто скопируйте исходный текст и вставьте его в любой онлайн-переводчик. Недостаток способа – придется переводить текст кусками, в подобных сервисах существуют ограничения на размер переводимого текста.
Преимущества | Недостатки |
|
|
PDFMaster или ABBYY FineReader
Еще один альтернативный вариант перевода pdf на русский — изначальная конвертация документа в формате PDF в формат DOC (DOCX) с последующим переводом текста путем копирования. Недостаток данного способа — необходимость использования дополнительных сервисов для конвертации (например, PDFMaster или ABBYY FineReader).
Обращаемся в бюро переводов
Если вариант довериться случайному человеку из интернета не для вас, посмотрите в сторону бюро переводов. Здесь все сделают за вас. Просто отправляете документ, платите и получаете готовый перевод.
Плюсы
- Услуги. Помимо перевода, оказывают дополнительные услуги. Например, нотариальное заверение перевода, верстку «один в один».
- Языки. Крупные бюро работают с большим набором языков, так что сложностей с подбором переводчика на конкретную языковую пару обычно не возникает. Правда, есть и бюро, которые специализируются на одном конкретном языке.
- Носители языка. Часто бюро привлекают к работе носителей языка. А для создания аутентичного текста на иностранном языке без них просто не обойтись.
- Тематики. Бюро работают с разными тематиками. Если прямо сейчас нужных специалистов нет, они возьмут на себя поиск и тестирование.
- Сроки. У бюро больше возможностей организовать срочный перевод. Менеджер объединит переводчиков в команду, подготовит документы к переводу в среде с одновременным доступом, назначит редактора, который будет следить за единством терминологии.
- Гарантии. Бюро, в отличие от фрилансеров, сложнее скрыться и уйти от отвественности за некачественный перевод. Хорошие бюро следят за репутацией, реагируют на критику, исправляют ошибки бесплатно. Кстати, вот, что сделаем мы, если перевод не понравится.
Минусы
Хорошо, но как выбрать подходящее бюро? Их сотни! Для этого обратите внимание на следующие моменты:
- Репутация. Проверьте наличие рекомендательных писем или отзывов других клиентов в сети. Отзывы проверьте на подлинность. Покупные видно сразу.
- Спектр услуг и список языков. Есть бюро, которые переводят только с одного языка. Есть те, которые заявляют много языков, но потом отказываются переводить с редких, чтобы не заниматься подбором переводчиков. Ну и, если вам нужно заверить перевод, а бюро просто не оказывает такую услугу, придется искать другое.
- Цены. Стоит задуматься, если какое-то бюро предлагает перевести страницу текста за 250 рублей, когда у конкурентов страница стоит минимум 500.
- Тестовый перевод. Хорошее бюро готово сделать тестовый перевод для демонстрации навыков переводчиков. Для больших документов фрагмент переведут бесплатно. В остальных случаях за чисто символическую плату.
Итак, подытожим. Бюро переводов — это универсальный вариант
Подходит для всех случаев, но вот еще раз моменты, на которые стоит обратить внимание:
- можно отдавать на перевод любые документы, хоть научную статью, но только при условии, что вы выбрали бюро с хорошей репутацией;
- бюро не избежать, если переведенный документ нужно заверять или верстать один в один с оригиналом;
- в бюро удобно переводить на несколько языков, вопросы по подбору подходящих переводчиков они возьмут на себя.
Может, обратимся за помощью к машине?
Сегодня в распоряжении пользователя разные средства машинного перевода: от электронных словарей до автоматических переводчиков. Легкие в обращении, они помогают даже без углубленных знаний языка выполнить относительно точный перевод.
Плюсы
- Вариативность. Сервисов много, каждый со своими особенностями, подбирайте по вкусу.
- Скорость. Пара секунд и перевод готов.
- Цена. Большинство программ и сервисов бесплатные, максимум единоразово требуется купить приложение или дополнительные пакеты.
Минусы
- Качество. Машина знает много слов на разных языках, но не умеет четко передавать смысл.
- Делаете сами. Желательны личные познания в языке и терминологии для корректности итогового перевода.
Что взять на вооружение?
Популярные онлайн-сервисы для перевода перечислить несложно.
Название | Онлайн | Оффлайн | Бесплатно? |
---|---|---|---|
ABBYY Lingvo (словарь с функцией перевода) | — | + | Нет |
Яндекс Переводчик | + | + | Да |
Google Переводчик | + | + | Да |
Microsoft Translator | + | + | Да |
Не хочу копипастить текст, хочу загрузить целый документ. Так можно?
Можно! Перечисленные выше варианты работают только с текстом, что проблематично в работе с документами со сложным оформлением и большими объемами, ведь вводить или копипастить придется вручную. Но в наше время уже создали программы и сервисы нового уровня, которые помимо выполнения перевода сохраняют оригинальное форматирование, например:
Название | Форматы | Особенности | Бесплатно? |
---|---|---|---|
onlinedoctranslator | .doc .docx .ppt .pptx .xls .xlsx .odt .ods .odp .pdf .srt .txt | Да | |
Deftpdf | Работает только с pdf-файлами, но функционал очень широкий | Нет | |
Multilizer PDF Translator | .pdf .docx .pptx .txt | Нет онлайн версии | Нет |
Итак, пользоваться онлайн-переводчиками для перевода документов можно в следующих случаях:
- если документ небольшой, и из него можно легко скопировать текст, чтобы вставить в онлайн переводчик, потому что сервисов, в которые можно загружать документы целиком, немного;
- если нужно просто понять общий смысл;
- если нужен быстрый перевод с редкого языка или с нескольких языков сразу;
А вы знали, что можно обратиться в МФЦ?
С 2019 года МФЦ начали предоставлять услуги письменного перевода (на 67 языков мира). Нужно заполнить бланк, оплатить услугу и отдать документы на перевод.
Такая возможность на территории РФ появилась недавно и единого подхода к организации перевода еще не сложилось. Официальные сайты разных регионов по-своему описывают услугу. Разный уровень организации, вплоть до сокрытия расценок на последних страницах официального прайс-листа конкретного центра. А иногда центр вовсе не занимается переводом, а выступает посредником между клиентом и сторонним исполнителем. Из-за чего сложно оценить данную практику.
Обращаемся к людям: знакомые, владеющие языком, и переводчики-фрилансеры
Если автоматические переводчики не подошли, попробуйте обратиться к знакомым, которые знают язык, или к частным переводчикам.
Знакомые (лучше не надо)
Уверены, такая идея была у многих. Знакомые и родственники, которые изучали язык в школе или вузе, возможно, помогут, но если никто целенаправленно не учился на переводчика, вариант заведомо проигрышный. Работа, вероятно, окажется поверхностной, а про сложные и тем более официальные документы говорить вовсе нет смысла.
Если такой вариант все же подходит, вы знаете, что делать.
Частные переводчики
А вот фрилансеры, частные специалисты и отдельные команды переводчиков — это отличный вариант, если у вас простой документ и нет специальных требований к переводу. Безусловно, есть прекрасные переводчики-фрилансеры, но их надо найти и проверить.
Плюсы
- Цена. Во-первых, вы договариваетесь напрямую с исполнителем. Если сравнивать с бюро (про них будет чуть позже), скорее всего, будет дешевле. Еще и потому, что фрилансеры обычно работают из дома и не тратятся на ту же самую аренду офиса.
- Специализация. Если вы все время переводите одни и те же документы, нашли переводчика, который вас полностью устраивает, потому что специализируется именно на этих документах, то это, конечно, плюс.
Минусы
- Специализация. Специализация может быть как плюсом, так и минусом. Хороший фрилансер специализируется на 2-3 тематиках и смежных с ними областях. Если у вас документы разной тематики, придется самостоятельно искать несколько фрилансеров.
- Языки. С языками то же самое, что и со специализацией. Обычно у переводчика один профильный язык. Поэтому, если перевод нужен на несколько языков, придется искать несколько фрилансеров
- Риски. Переводчик не связан контрактными обязательствами, работает удаленно, то есть может просто пропасть, если посчитает, что не справляется с переводом. И так бывает довольно часто.
- Скорость. Производительность одного человека ограничена. Да, есть команды переводчиков, но даже так сжатые сроки остаются проблемой.
Фрилансеров лучше искать на биржах (proz.com, fl.ru, tranzilla.ru), на тематических форумах (trworkshop.net, socialtranslation.ru), в группах ВК и фейсбука, где постят вакансии для переводчиков (например, vk.com/vakvak).
Подведем итоги. Обращаться к переводчикам-фрилансерам за переводом документов стоит в следующих случаях:
- если нужно просто перевести документы;
- если не нужны дополнительные услуги типа нотариального заверения, верстки «один в один»;
- если вы не юридическое лицо, и вам не нужны закрывающие документы;
- если перевод нужен на 1-2 языка и несрочно.
Альтернативные способы перевода pdf с английского на русский
В сети пользователям доступно несколько альтернативных способов перевода документов PDF с одного языка на другой.
Onlinedoctranslator (базируется на Google Translate)
Онлайновый переводчик документов в различных форматах: DOC (Word-документы), PPT (презентации), SRT (субтитры) и прочие. В том числе и PDF поддерживается онлайн-перевод PDF-файлов с английского и прочих языков.
Для online-перевода на русский необходимо:
Преимущества | Недостатки |
|
|
PROMT
PROMT – переводчик для компьютера (также доступен онлайн сервис для перевода текста без установки софта на ПК). Для перевода документов в формате PDF с английского на русский необходимо будет скачать и установить на компьютер приложения «Переводчик ПРОМТ» или «Пакетный переводчик файлов».
Для того, чтобы перевести pdf на русский, необходимо:
- Скачайте и запустите на ПК программу.
- Выберите в приложении раздел «Перевод».
- Из предложенного списка выберите, документ в каком формате вам нужно перевести.
- Установите параметры переводимого документа и завершите процесс.
Если по тем или иным причинам вы не можете воспользоваться указанными выше способами для перевода документов, просто скопируйте исходный текст и вставьте его в любой онлайн-переводчик. Недостаток способа – придется переводить текст кусками, в подобных сервисах существуют ограничения на размер переводимого текста.
Преимущества | Недостатки |
|
|
PDFMaster или ABBYY FineReader
Еще один альтернативный вариант перевода pdf на русский — изначальная конвертация документа в формате PDF в формат DOC (DOCX) с последующим переводом текста путем копирования. Недостаток данного способа — необходимость использования дополнительных сервисов для конвертации (например, PDFMaster или ABBYY FineReader).
Мобильный онлайн переводчик
Бесплатный онлайн-переводчик на 102 языка и обратно включая албанский, английский, арабский, африкаанс, белорусский,
болгарский, валлийский, венгерский, вьетнамский, галисийский, голландский, греческий, датский, иврит, идиш, индонезийский, ирландский,
исландский, испанский, итальянский, казахский, каталанский, китайский, корейский, латышский, литовский, македонский,
малайский, мальтийский, немецкий, норвежский, персидский, польский, португальский, румынский, русский,
сербский, словацкий, словенский, суахили, тагальский, тайский, турецкий, украинский, финский, французский,
хинди, хорватский, чешский, шведский, эстонский и японский.
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести
Надежный, быстрый перевод без хлопот
Сохраняется структура вашего оригинального документа.
Загрузите ваш документ, и мы сразу же предоставим вам его перевод, сохранив при этом деликатную структуру и формат. Текст вашего документа извлекается по фрагментам , что помогает сохранять точный формат и стилизованное оформление каждого отдельного фрагмента.
Программа по переводу базируется на потрясающей технологии Google Translate. Зачем заново изобретать велосипед? Doc Translator основывается на постоянно улучшающихся функциях Google Translate , обрабатывая ваш текст и возвращая его вам на нужном вам языке.
Перевeденный текст далее вставляется обратно в ваш документ, сохраняя оригинальную структуру. Больше ни к чему копировать/вставлять текст отсюда туда. Умная программа берет текст из документа и вставляет именно туда, где он и должен быть.
Загрузите ваш оригинальный документ.
Скачайте ваш переведенный документ.
Deftpdf
Работать с данным pdf переводчиком очень легко:
- Загружаем файл с компьютера или другого доступного источника.
- Выбираем исходный язык (в нашем случае – английский).
- Устанавливаем язык, на который нужно перевести текст (русский).
- Если нужно перевести весь документ, нажимаем «Перевести all», а если перевод требуется только для одной страницы, выбираем пункт «Перевести страницу» и указываем ее номер.
- После завершения перевода файл можно редактировать в том же окне, поэтому вносим необходимые правки.
- Внизу страницы нажимаем «Сохранить все» и выбираем дальнейший шаг – скачать файл на компьютер, загрузить в DropBox или в Google Drive.
Перевод текста Word: особенности использования встроенного средства
Переводчик текста Ворд использует облачную службу Word Translator, работающую на основе Microsoft Translator.
Переводчик Майкрософт поддерживает функцию перевода с более 60 языков. С помощью искусственного интеллекта (ИИ) и технологии нейронных сетей обеспечивается более высокое качество перевода, чем при обычном машинном переводе на основе статистических данных.
В настоящее время, в Microsoft Translator нейросети, использующие нейро-машинный перевод (NMT), доступны для 21 языка: английского, арабского, китайского, японского, французского, испанского, немецкого, итальянского, португальского, русского, хинди, турецкого, корейского, польского, болгарского, датского, норвежского, румынского, чешского, нидерландского и шведского. Список поддерживаемых языков постоянно увеличивается.
Нейро-машинный перевод позволяет увеличить качество и повысить скорость перевода, по сравнению с обычным статистическим машинным переводом (SMT).
Встроенный переводчик в Word использует облачную службу перевода Microsoft Translator, поэтому для его работы необходимо постоянное интернет-соединение.
Переводчик Майкрософт можно использовать в двух вариантах:
- Встроенное средство в программе MS Word.
- Онлайн переводчик Word из браузера.
В первом случае, на компьютере должен быть установлен текстовый редактор — программа Microsoft Word. Во втором случае, можно обойтись без установки платного приложения на ПК, используя бесплатный вариант — Word Online, доступный пользователям из веб-интерфейса некоторых облачных хранилищ в браузере.
В программе Word из состава офисного пакета Microsoft Office, имеется встроенная функция переводчика текста.
В основном, пользователями используются два типа функций перевода:
- Перевод отдельных слов, фраз, словосочетаний, предложений и абзацев в тексте документа Word.
- Перевод всего документа Word.
В этой статье вы найдете инструкции о том, как перевести в Word отдельные слова, фразы или предложения с помощью встроенного средства, а также использование переводчика документа Ворд для перевода всего содержимого данного файла.
Отдельно в этом руководстве рассмотрим пример работы функции перевода текста документа в бесплатном онлайн сервисе Word Online.
В этом обзоре использован интерфейс последней версии Word, в предыдущих версиях приложения выполняются похожие действия с незначительными отличиями, касающимися внешнего вида.
Если нужен другой способ перевода документов
По разным причинам переводчик с английского из pdf файла может не устраивать пользователя. В этом случае можно воспользоваться стандартными сервисами для перевода, копируя кусочки текста по частям. Перевести весь текст сразу не получится, поскольку все сервисы такого плана имеют строгое ограничение по количеству знаков. Этот способ тоже бесплатный и не требует установки программ, однако такой перевод занимает гораздо больше времени.
Еще один вариант работы с pdf файлом – конвертация в файл doc. Сделать это можно с помощью специальных сервисов (например, ABBYY FineReader). После завершения конвертации необходимо скопировать текст и перевести его любым удобным сервисом.
Переводчик Майкрософт в Word онлайн
Чтобы перевести фрагмент текста документ Word, пользователь может воспользоваться помощью онлайн сервиса. Бесплатный сервис Word онлайн встроен в некоторые облачные хранилища, поэтому пользователи могут работать с документами, сохраненными в форматах DOC или DOCX, без использования программ, входящих в Microsoft Office.
Word онлайн бесплатно — 5 способов
Данный способ удобен тем, что доступ к документу можно получить на любом устройстве с любого места, понадобится лишь Интернет.
Выполните следующие действия:
- Используя браузер войдите в облачное хранилище OneDrive, Яндекс Диск или Mail.Ru.
- Загрузите нужный документ Word в облачное хранилище.
- Откройте документ в окне онлайн сервиса.
- Во вкладке «Рецензирование» нажмите на кнопку «Перевод» или на стрелку около этой кнопки, чтобы выбрать параметры перевода:
- Перевод выделенного фрагмента.
- Перевод документа.
- Выделите участок текста, чтобы получить его перевод.
- В боковом меню отобразится перевод выделенного фрагмента.
Как это будет организовано?
Нам неважно, какой документ: большой, маленький, простой, специализированный, плохо отсканированный, только в печатном виде. Уже не осталось документов, которые бы вызвали панику в бюро
Мы работаем с любыми форматами файлов, постоянно расширяем охват тематик, в которых компетентны, ежедневно обновляем базу переведенных и одобренных шаблонов документов.
Любые форматы файлов
— Заполненная от руки медицинская справка?— Спешно отсканированная инструкция?— Документы сфотографированы на телефон?
Присылайте — мы разберемся.
Мы работаем с документами, созданными в самых различных программах. Если документ в печатном виде, сфотографируйте или отсканируйте его. Или просто принесите к нам в офис.
Изображения и сканы
jpg, png, tiff, gif и другие
Все основные языки
Мы умеем подбирать и тестировать переводчиков, поэтому не побоимся перевести с редкого языка. А по наиболее популярным языкам у нас просто отличный подбор исполнителей, включая носителей.
5 наиболее популярных направлений ( год):
- Перевод документов с русского на английский. Подробнее
- Перевод документов с английского на русский.
- Перевод документов с французского на русский.
- Перевод документов с китайского на русский.
- Перевод документов с немецкого на русский.
Возможность срочного перевода
Некоторые небольшие документы мы можем перевести в течение дня, а для работы над пакетом документации сформируем команду и сократим срок до минимального.
Грамотное оформление
Вы можете сами выбрать, как будет оформлен переведенный документ. В большинстве случаев мы знаем, как это нужно сделать, но если у вас есть пожелания — сообщите. Если вы переводите документы для какого-то учреждения, уточните, нет ли у них своих требований. Такое бывает часто.
Упрощенное
Применяется в случаях, когда исходный документ предоставлен в нередактируемом формате (фотография, скан, рукописный текст) или верстка не требуется. Мы восстанавливаем структуру и располагаем текст так, как в оригинальном документе.
На примере меню
Исходник
Переведенное меню
«Один в один»
Если документ представлен в редактируемом формате, перевод будет оформлен идентично исходному документу без дополнительной оплаты. Исключением являются документы со сложной версткой (дизайн-макеты, каталоги, чертежи и т.д.), для которых может потребоваться полноценная верстка. Стоимость варьируется от 100 до 300 рублей за страницу и зависит от сложности верстки оригинального документа и качества «исходника». Подробнее о верстке «один в один»
На примере чертежа
Исходник
Переведенный чертеж
Оформление для последующего заверения
Переведенные документы, которые необходимо заверять нотариально или печатью бюро, оформляются по-особому. Исходник и перевод скрепляются, на обратной стороне публикуется заверительная надпись, ставится печать и подпись.
Все способы заверения, еще и со скидкой!
Мы хорошо знакомы с требованиями государственных учреждений (ПФР, ФМС и др.) к переводам и знаем все о нотариальном заверении (подробнее — здесь).
Если в заверении у нотариуса нет необходимости, документы можно также заверить печатью нашего бюро.
Заверение | Стоимость за документ | |
---|---|---|
Москва | Санкт-Петербург | |
Нотариальное | 700 рублей500 рублей со скидкой | 1000 рублей700 рублей со скидкой |
Печатью бюро переводовживая подпись и печать |
100 рублей50 рублей со скидкой |
|
Печатью бюро переводовфаксимильные печать и подпись |
50 рублей25 рублей со скидкой |
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.
Выводы статьи
При работе в офисном редакторе, в тексте документа встречаются иностранные слова или выражения, поэтому пользователю необходим переводчик на русский Ворд. С помощью переводчика можно перевести непонятные слова, написанные на другом языке.
В программу Word встроен переводчик, использующий сервис Microsoft Translator. Благодаря этому, пользователи смогут переводить фрагменты текста или полностью весь документ Word в окне приложения. В других случаях используйте похожий метод перевода с помощью сервиса Word онлайн.
Похожие публикации:
- Как убрать пустую страницу в Ворде — 6 способов
- Как выделить текст в Word: разные способы
- Как убрать выделение текста в Word — 6 способов
- Редактирование PDF онлайн — 5 сервисов
- Как перевернуть страницу в Ворде